Centro de Estudios Teatinos
octubre 19th, 2015 by admin

Verbos Modales

Ahora, toca hablar de otro tema que tenéis que controlar y que os hará falta para los tiempos verbales: Los Verbos Modales: Modal Verbs.

¿Qué son los Modal Verbs?

Son verbos auxiliares que expresan modalidad; estos verbos tienen la particularidad de modificar el significado de un verbo cuando este les acompaña.  Estos se utilizan en combinación con otros verbos para expresar diferentes grados de capacidad, posibilidad, permiso, necesidad, obligación, prohibición, seguridad… referidos al verbo principal.

Pero son verbos auxiliares diferentes a los ya conocidos To Be,  To Have y To Do, pues estos si pueden utilizarse como verbo principal.

Estos verbos, son los utilizados en la formación de futuros, condicionales y pasados;  como os comentamos antes, van acompañando a otro verbo que siempre irá en forma infinitiva.

Los Modal Verbs, tienen una particularidad, y es que cuando se forman en la tercera persona del singular, no se les añade la típica -s. Tampoco se pueden conjugar añadiéndole la terminación -ing, ni -ed.

Otra particularidad de estos verbos es que no se conjugan y no tienen tempo verbal.

¿Cuáles son los Modal Verbs?

CAN COULD
MAY MIGHT
MUST SHOULD
WILL WOULD
SHALL OUGHT TO

¿Cómo se utilizan los Modal Verbs?

– CAN –

SIGNIFICADO: Indica habilidad física o capacidad mental de hacer algo.  Se traduce como poder.

FORMA NEGATIVA:  Cannot o Can’t.

USO: El verbo modal Can, puede ser utilizado en presente, pero no en pasado ni futuro.

  • Uso para explicar lo que puedes hacer: She can come before six o’clock.  (Ella puede venir antes de las seis)
  • Uso para hablar de una posibilidad: These chair can be painted  (Esas sillas pueden ser pintadas)
  • Uso para hablar de algo que está permitido: You can pay with a credit card (Usted pude pagar con tarjeta de crédito)
  • Uso para hacer un pedido (cuidado, si se utiliza de esta manera, es para un ambiente informal, lo correcto es utilizar el verbo modal May): Can you come here, please?  (¿Puedes venir aquí, por favor?)

– COULD – 

SIGNIFICADO: Indica habilidad física o capacidad mental de hacer algo, pero si queremos utilizar el verbo Can en pasado.  Otro significado que adquiere es en su forma de mostrar posibilidad (uso informal, para un lenguaje más formal utilizaríamos los verbos May y Might), traduciéndose como el condicional podría.

FORMA NEGATIVA: Could not, couldn’t

USO: 

  • Uso de Condicional: You could pass the test if you studied  (No aprobarás el examen si no estudias)
  • Uso de Pasado: I couldn’t sleep last night  (No pude dormir anoche)

– MAY / MIGHT – 

Este verbo modal, May,  está muy estrechamente unido a Might, pues ambos tienen dados el mismo uso y significado, pero May se utiliza cuando existe un grado mayor de certeza.

Ambos son utilizados en un lenguaje muy educado y cortés, siendo la segunda forma, Might, el mayor grado de cortesía.

FORMA NEGATIVA: May not  / Might not

USO: Se utiliza para acciones o situaciones enclavadas en el presente o futuro. También, para dar permiso a qué se realice una acción. Un último uso, sería para aquellas situaciones que son hipotéticas.

  • Mostrar Posibilidad: It May rain  (Quizás llueva)  /     The weatherman said it might rain   (El hombre del tiempo dijo que podría llover)
  • Pedir Información: May I speak? (¿Puedo hablar?)    /       I might visit on Saturday  (Tal vez haga una visita el Sábado)

– MUST – 

SIGNIFICADO: Expresa una obligación, prohibición, necesidad, deber o condición que no puede cambiar. Lo utilizaremos cuando queramos indicar que estamos muy seguros de la certeza de algo y al expresar una opinión, para enfatizar el porqué es necesario hacer eso. Se podría traducir como Deber.

FORMA NEGATIVA: Must not

USO: 

  • Para indicar que tienes que hacer algo porque es una norma o porque es muy importante: You must pay your taxes (Debes pagar tus impuestos)
  • Para las prohibiciones:  You mustn’t steal (No debes robar)
  • Para preguntas retóricas: Must you always be late? (¿Siempre tienes que llegar tarde?)
  • Para hablar de algo que es muy lógico o que estamos seguros que pasará: They must be really rich to live in such a house (Deben ser muy ricos si viven en semejante casa).

 

– SHOULD – 

SIGNIFICADO: Expresa también una obligación o recomendación, pero un tipo de obligación de la cual, se puede prescindir, no es tan estricto como Must. Podría considerarse como una sugerencia.

FORMA NEGATIVA: Should not / Shouldn’t

USO: 

  • Para decir lo correcto: You should be helping your mother (Deberías estar ayudando a tu madre)
  • Para dar consejos: You should try the new restaurant  (Deberías probar el nuevo restaurante )
  • Para expresar una obligación:We should invite mom and dad to dinner tonight (Deberíamos invitar a mamá y a papá a cenar esta noche)

 

– WILL – 

FORMA NEGATIVA: Will not, won’t

USO:

  • Para hablar del futuro: I hope he will pass his exams (Espero que apruebes tus exámenes)
  • Para dar promesas: I won’t do that again, I promise (No volveré a hacer eso, lo prometo)
  • Para pedir información o un favor: Will you help me move? (¿Me ayudarás a mudarme?

 

– WOULD –

FORMA NEGATIVA: Would not / wouldn’t

USO:

  • En forma del pasado de Will en un discurso indirecto: He said he wouldn’t be late  (Él dijo que no llegaría tarde)
  • Para hablar de una situación imaginaria: What would you do if you were a millionaire?   (¿Qué harías si fueses millonario?)
  • Para hacer un pedido de forma educada: Would you get me the paper, please?  (¿Me comprarías el periódico, por favor?)
  • Para invitar a alguien de manera educada: Would you like a drink?  (¿Te gustaría tomar algo?)
  • Para expresar que quieres algo, o hacer algo: I would like a cup of coffee, please  (Me gustaría una taza de café por favor)  / We’d rather study with you  (Preferiríamos estudiar contigo)

 

– SHALL – 

Se utiliza en su mayoría con I y con We (pero esto sucede más con el inglés británico), aunque no es extraño encontrarlo de otras formas.

FORMA NEGATIVA: Shall not / Shan’t

USO:

  • Para hablar de futuro: I shall leave tomorrow morning (Me iré mañana por la mañana)
  • Para hacer preguntas o sugerencias: Shall I close the door?  (¿Cierro la puerta?)
  • Para hacer sugerencias: Shall we go to cinema?  (¿Vamos al cine?)

 

– OUGHT TO – 

Es sinónimo de Should. En el inglés americano, jamás se utiliza en forma interrogativa.

FORMA NEGATIVA: Ought not to

USO:

  • Para decir qué es lo correcto: I believe you ought to apologize  (Creo que deberías pedir perdón)
  • Para expresar una opinión:  They ought to work less. (Deberían trabajar menos.)

 

Y hasta aquí, todos los verbos modales que son utilizados en el inglés. Sabemos que ahora mismo tendréis que tener la cabeza como un bombo, porque casi todos (por no deciros todos), os parecerán iguales. No os preocupéis, porque en otro post os vamos a ayudar a aclarar todas las dudas que os puedan surgir, pero primero os queríamos dejar la parte de teoría que debéis saber.

Facebooktwittergoogle_plus

Posted in General, Idiomas: Ingles y Alemán Tagged with: , , , ,

Academia Teatinos Cambridge
agosto 14th, 2015 by admin

He visto esta colección de expresiones en ingles y la verdad es que me ha gustado mucho, (sacada de: elblogdeidiomas.es) aquí os la dejo:

 

  • In for a penny in for a pound– De perdidos al río (UK)
  • In for  a dime in for a dollar – De perdidos al río (US)
  • In the altogether– En pelotas
  • Indeed– Ya lo creo
  • Inside out– Del revés
  • Is cutting edge– Es el último grito/moda
  • Is giving him hell– Le hace la vida imposible
  • Is water under the bridge– Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
  • It gives me the goosebumps/It gives me creep– Me pone la piel de gallina
  • It sounds Greek to me– Me suena a chino
  • It turns out that– Resulta que…
  • It’s a rip off– Es una estafa
  • It’s bullshit– Es una mierda
  • It’s finger licking good– Está para chuparse los dedos
  • It’s high time/About time– Ya es hora / Ya va siendo hora
  • It’s in the lap of the Gods– Que sea lo que Dios quiera
  • It’s my treat / It’s on me– Invito yo
  • It’s not a big deal / It’s not that of a big deal– No es para tanto
  • It’s on the house– Invita la casa/por cuenta de la casa
  • It’s raining cats and dogs– Llueve a cántaros
  • It’s up to you– Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
  • It’s worthless– No vale nada
  • I’ve enough on my plate– No puedo más (en la vida)
  • Just in case– Por si acaso / Por si las moscas
  • Keep an eye on…– Vigila a…/Echa un ojo a…
  • Keep dreaming– Sigue soñando
  • Keep it up– Sigue así
  • Keep you hair on!– ¡Cálmate!
  • Kind of/Give or take– Más o menos
  • Kiss and make up– Borrón y cuenta nueva
  • Last but one– Penúltimo
  • Last night– Anoche
  • Lest you forget– Para que no (te) olvides
  • Like father, like son– De tal palo, tal astilla
  • Like water off duck’s back – Palabras necias, oídos sordos – British
  • Long story short…– Resumiendo…
  • Long time no see!– ¡Cuánto tiempo!
  • Look out!– ¡Cuidado!
  • Make my day– Alégrame el día
  • Make up your mind– Decídete / Decide tú
  • Make yourself at home– Estás en tu casa (expresión de cortesía)
  • Maybe– Tal vez/A lo mejor
  • Me neither– Yo tampoco (informal)
  • Meanwhile/In the meantime– Mientras tanto
  • Mind the gap– Cuidado con el hueco
  • Mofo– Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
  • Moreover– Además
  • Much to my dismay– Para mi desgracia
  • My bad– Culpa mía (USA)
  • My goodness!– ¡Madre mía!
  • Never again– Nunca más
  • Never mind– No importa (tono amable)
  • New brush sweeps clean but old broom knows all the corners– Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
  • No bother– No te preocupes / no es molestia
  • No brainer– Sin duda
  • No way– Ni hablar / De ninguna manera
  • No wonder– No me extraña
  • No worries– Sin problema / no te preocupes
  • Nor/neither do I– Yo tampoco
  • Not a chance / No way in hell– Ninguna posibilidad / Ni de coña
  • Not at all/You’re welcome/It’s Ok– De nada (tras agradecimiento)
  • Not Bad– No está mal
  • Not for nothing– No es por nada
  • Not half!– ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
  • Not my bussiness– No es asunto mío
  • Not my cup of tea– No es lo mío – British
  • Not worth a penny/red cent– No vale un duro
  • Not worth a shit– No vale una mierda
  • Off the top of my head– Así, de cabeza… | Creo recordar que…
  • Oh dear!– ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
  • Oh my Gosh– Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
  • On one hand… on the other hand– Por un lado … por otro lado
  • On the face of it– Según las apariencias
  • On your bike!– Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
  • Once in a lifetime– Una vez en la vida
  • Once in a while/from time to time– De vez en cuando
  • Out of the blue– Como caído del cielo
  • Over and over again– Una y otra vez
  • Paint from the same brush– Distinto perro, mismo collar – British
  • Pardon my French– Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
  • Peanut bladder– (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
  • Phony baloney– Cuento chino
  • Piece of cake!– ¡Está chupado!
  • Piss off– Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
  • Pleasure/Bless you– Jesús (para cuando alguien estornuda)
  • Point taken– Te entiendo (el punto de vista)
  • Raining cat and dogs– Lloviendo a cantaros
  • Really?– ¿En serio?
  • Rings a bell– Me suena
  • Say when– Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
  • See you anon– Te veo luego
  • Seen– Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
  • Shake/show a leg!– ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
  • Shame on you!– Vergüenza debería darte
  • She turns me on– Me pone (cachondo, a tono…)
  • Shoot the breeze– Darle a la lengua
  • Shut the fuck up!– ¡Cállate de una puta vez!
  • Shut up!– ¡Cállate!
  • So bad/badly– Mucho / Un montón (I love you so bad)
  • So do I– Como yo / Yo también
  • So long– Hasta la vista
  • Some other time– Otra vez será
  • Speaking of which– Hablando de lo cual…
  • Start froom scratch– Empezar de cero
  • Stick someone’s nose up at someone– Mirar por encima del hombro – British
  • Stop Messing around– Deja de hacer el tonto
  • Such is life/That’s life/Life’s like that– Así es la vida
  • Suck it up– Te aguantas / Te jodes
  • Take it easy– Tómatelo con calma
  • Talking of the devil– Hablando del rey de Roma
  • Thanks in advance– Gracias por adelantado
  • That’s quite dodgy– Eso es muy cutre
  • That’s the straw that brokes the camel’s back– Esta es la gota que colma el vaso
  • That’s what I mean – A eso me refiero
  • That’s what matters/That’s all that matters– Eso es lo que cuenta
  • The more the merrier– Cuanto más, mejor
  • The seal is broken– Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
  • The sooner the better– Cuanto antes, mejor
  • Think twice– Piénsalo dos veces
  • This is my bread and butter– Con esto me gano la vida
  • This is not rocket science– No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
  • To ask for the moon– Pedir peras al olmo
  • To bang/screw [alguien]– Tirarse a alguien
  • To be a bellend – Ser un capullo
  • To be a cunt – Ser un capullo/gilipollas – British
  • To be a dickhead – Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
  • To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place– Estar entre la espada y la pared
  • To be caught between a rock and a hard place – Entre la espada y la pared – British
  • To be down to fuck– Querer un polvo
  • To be high/stone– Estar colocado/ciego/borracho
  • To be on the ball– Estar en la onda/al día
  • To be/sit on the fence– Dudar
  • To be over the moon– Estar feliz, contento
  • To be such a [adjetivo]– Ser un auténtico [adjetivo]
  • To be wasted/blackout/legless– Estar bastante borracho
  • To be/feel under the weather– Sentirse mal/enfermo
  • To blackmail– Chantajear
  • To call it a day– Dar algo por terminado
  • To cheat on– Poner los cuernos
  • To chew the carpet– Tragarse el orgullo
  • To clutch straws– Agarrarse a un clavo ardiendo
  • To cut the cheese– Tirarse un pedo
  • To do [alguien]– Liarse (con alguien, plan folleteo)
  • To feel blue– Estar deprimido, de capa caída…
  • To get along– Llevarse bien
  • To get by– Para ir tirando/Para arreglárselas
  • To get frisky– Ponerse juguetón (en sentido sexual)
  • To get laid– Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
  • To get rid of [algo/alguien– Librarse de [algo/alguien]
  • To get the hang of it– Pillarle el truco
  • To give somebody a lift– Llevar a alguien (en coche, en moto…)
  • To go all out– Hacer todo lo posible / Darlo todo
  • To hang around– Andar por ahí
  • To hang up– Colgar (teléfono)
  • To have a blast– Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
  • To have a bone to pick (with someone)– Tener cuentas que ajustar (con alguien)
  • To have a finger in every pie– Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
  • To have a thing about [something]– Estar loco, obsesionado por algo
  • To have an argue– Tener una discusión
  • To have forty winks– Dar una cabezadita
  • To have the face…– Estar de morros
  • To keep at bay– Mantener a raya
  • To make a point– Querer dejar clara una cosa
  • To make do– Conformarse
  • To make out– Enrollarse (pareja)
  • To make out– Entender
  • To murder something– Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
  • To run an errand– Hacer un recado
  • To see eye to eye with somebody– Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
  • To set the (whole) world on fire– Comerse el mundo
  • To shag/press– Follar – British
  • To snog– Morrearse
  • To sow your wild oats– Ir de flor en flor
  • To spoil [somebody] rotten– Malcriar/mimar/consentir a alguien
  • To sum up…– En resumen…
  • To take [something] with a pinch of salt– Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
  • To tan somebody’s hide– Darle una paliza a alguien
  • Toff/Posh– Pijo
  • Train bound for– Tren con destino a..
  • Upside down– Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
  • Watch out!– ¡Cuidado!
  • We’re even– Estamos en paz
  • What a drag!– Vaya coñazo
  • What a horse’s ass– ¡Vaya imbécil!
  • What a palaver!– ¡Menudo follón!
  • What a pity– Qué pena
  • What a rip off!– ¡Vaya/menuda estafa!
  • What a shame!¡Qué vergüenza!/¡Que pena!/¡Qué lástima!
  • What the fuck?– ¿Qué cojones…?
  • What does it have to do with…– Qué tiene que ver esto con…
  • What were you up to?– ¿Qué estabas haciendo?
  • Whatever– Lo que sea (resignado)
  • Who is this?– ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
  • Who on earth….?– ¿Quién coño…?
  • Without any doubt– Sin ninguna duda
  • You and what army?– ¿Tú y cuantos más?
  • You are on your own– Estás solo en esto
  • You never know– Nunca se sabe
  • You rock!– ¡Tú molas!
  • You’ve got another thing comingLo tienes claro ¡La llevas clara! (connotación irónica)
  • You’re fit– Estás en forma / Estás bueno – British
  • You’re hot– Estás bueno/a
  • You’re on thin ice– Te la estás jugando

Espero que te hayan servido.

Saludos.

 

 

Facebooktwittergoogle_plus

Posted in General, Idiomas: Ingles y Alemán Tagged with: , , , , , , , , ,